莎士比亞的五幕悲劇《麥克白》根據(jù)蘇格蘭貴族殺害國王、篡奪王位的歷史傳說改編而成。該劇通過描寫麥克白因強烈的權(quán)利野心而扭曲、沉淪與毀滅的過程,折射出了豐富的社會內(nèi)容,體現(xiàn)了莎翁的人文主義思想,并與《哈姆雷特》《李爾王》《奧賽羅》并稱為莎士比亞“四大悲劇”。
1847年,意大利作曲家威爾第根據(jù)皮亞韋的腳本將《麥克白》搬上了歌劇舞臺。這不僅是威爾第創(chuàng)作生涯中第一部莎士比亞劇作改編的歌劇,同時也是威爾第早期歌劇中至今仍在不斷上演、并有強大藝術(shù)影響力與感染力的經(jīng)典。歌劇《麥克白》不僅忠實于莎翁原作,同時,以富有強烈戲劇性的音樂挖掘人物的自私、欲望、貪婪與恐懼,并對原著中“敲門聲”、“夢游場景”等有著震撼人心的表現(xiàn)。
為紀(jì)念莎士比亞逝世400周年,國家大劇院將推出全新制作的威爾第歌劇《麥克白》,并力邀“歌劇之王”多明戈、指揮大師丹尼爾·歐倫、天才導(dǎo)演烏戈·德·安納加盟,以致敬大文豪莎士比亞和歌劇巨擘威爾第。與此同時,謝爾蓋·穆爾扎耶夫、孫秀葦、蘇珊娜·布朗齊尼、田浩江、關(guān)致京、王沖、盧奇亞諾·甘奇、王璟等來自海內(nèi)外的優(yōu)秀歌唱家將聯(lián)袂,共同為觀眾演繹劇中人的善與惡、欲望與恐懼。
主創(chuàng)
指揮:丹尼爾·歐倫
導(dǎo)演、舞美設(shè)計、服裝設(shè)計:烏戈·德·安納
燈光設(shè)計:保羅·瑪宗
多媒體設(shè)計:塞爾喬·梅塔里
圖像設(shè)計:馬迪亞·梅塔里
編舞:阿蕾桑德拉·潘澤沃爾塔
合唱指揮:奇羅·維斯科
主演
麥克白:普拉西多·多明戈、謝爾蓋·穆爾扎耶夫
麥克白夫人:孫秀葦、蘇珊娜·布朗齊尼
班柯:田浩江、關(guān)致京
麥克德夫:王沖、盧奇亞諾·甘奇
侍女:王璟
馬爾康:駱洋
醫(yī)生:劉文帥
麥克白的仆人:楊帥
使者:柴進
刺客:王翀
三個幽靈:陳然、趙南、趙瑾
蘇格蘭國王鄧肯的表弟麥克白將軍,在為國王擊退入侵者凱旋歸來的途中遇到了女巫。女巫預(yù)言麥克白將會成為考特的領(lǐng)主,并會在未來登上王位,但又說他并無子嗣能繼承王位,反而是同僚班柯將軍的后代要做王。將信將疑之際,國王下達了命麥克白擔(dān)任考特領(lǐng)主的旨意,讓麥克白為女巫預(yù)言的應(yīng)驗大感驚訝。麥克白在夫人的慫恿下,殺害了國王鄧肯,篡奪了王位,并為了防止他人奪位,殺害了班柯和貴族麥克德夫的妻子、小孩。雖然目的達到,但是恐懼和猜疑使麥克白常常出現(xiàn)幻覺,而麥克白夫人也開始生活在驚恐中,并常常夢游,不久死去。在眾叛親離的情況下,麥克白最終戰(zhàn)敗被殺。鄧肯之子馬爾康被擁立為新的國王。
曲目賞析
第一幕第二場:麥克白夫人的唱段
威爾第本人對扮演麥克白夫人的女高音演員曾有如下要求:“既丑且惡,演唱時要嗓音尖利,有某種魔鬼的成分”(引自:劉詩嶸《麥克白——威爾第和他的第一部莎翁戲劇改編》)。這種“真實主義”的舞臺表演觀念,可以看做是威爾第與之前意大利歌劇主流“美聲”學(xué)派的分道揚鑣,也是始終堅持歌劇演唱應(yīng)該優(yōu)雅、唯美的羅西尼后來對晚輩威爾第的作品多有微辭的主因?!尔溈税住肥鞘澜绻诺鋺騽∈飞蠟閿?shù)不多女主角既不單純善良又不美麗可愛的特例,威爾第對腳本的改編又遵循基本忠實于原著的原則,因此作為全劇僅有的女性主要角色,麥克白夫人的演唱與表演難度極大,且“不討好”。在莎士比亞的戲劇中,麥克白夫人是麥克白罪行的推動與協(xié)助者,而在威爾第的歌劇中,麥克白夫人在行動中的掌控地位進一步被強化,從“同謀”變?yōu)椤爸髦\”,這種“最毒婦人心”的戲劇套路簡化了人物心理描繪的復(fù)雜度,更符合歌劇藝術(shù)規(guī)律的特點。這段麥克白夫人的開場唱段,是標(biāo)準(zhǔn)的意大利“美聲”時代歌劇主角唱段的結(jié)構(gòu):長宣敘調(diào)——三拍或六拍子的抒情唱段——合唱或配角插段——短宣敘調(diào)——二拍或四拍子的快速唱段。人物的性格、野心、計劃在這一唱段中全面展開鋪陳,并且從音色、音量、音域、氣質(zhì)等等各個方面,展現(xiàn)出典型威爾第式戲劇女高音的特質(zhì)。
第二幕第一場:麥克白夫人的詠嘆調(diào):“夜色漸深”
歌劇《麥克白》1847年3月14日首演于佛羅倫薩,1865年為在巴黎的首演,威爾第對該劇又進行了一些修改。其中第二幕第一場麥克白夫婦密謀殺害班柯,麥克白下場布置具體行動后,麥克白夫人的詠嘆調(diào),就是1865年這次修訂時重新譜寫的。1847年與1865年的威爾第處于人生和事業(yè)完全不同的兩個階段:相比起34歲時的“上升期”,1865年52歲的威爾第已經(jīng)是一位管弦樂隊技法高度嫻熟、歌劇美學(xué)觀念更加“現(xiàn)代化”的真正的大師。所以在欣賞這段旋律刻畫更加深刻、管弦樂隊內(nèi)容更加豐富的詠嘆調(diào)時,要知道盡管《麥克白》這部歌劇首演于《弄臣》之前四年,而這首詠嘆調(diào)卻是重寫于《命運之力》之后三年、《唐·卡洛》之前兩年。
第二幕第二場:班柯的唱段:“在這暗無天日的地方”
《麥克白》雖然是威爾第歌劇創(chuàng)作的一個重要的標(biāo)志性節(jié)點,但其中卻沒有在后世廣為流傳與具備大眾知名度的選段,更沒有如《茶花女》中的《祝酒歌》、《弄臣》中的四重唱、《阿依達》中的《凱旋進行曲》那樣家喻戶曉的名曲。但其實如第一幕終場的六重唱與合唱“噢,地獄,打開你的無底深淵”、第三幕女巫作法與麥克白算命的場景、第四幕第二場麥克白夫人夢游的場景、第四幕第四場的戰(zhàn)爭場景等等,都是音樂質(zhì)量與戲劇性效果俱佳的段落,可是我們很難把它們從全劇中抽出單獨欣賞。同樣的情況也出現(xiàn)在另兩部改編自莎士比亞戲劇的威爾第歌劇中:《奧泰羅》與《法斯塔夫》無疑都是威爾第最偉大的杰作之一,卻很難從中挑出一段適合在音樂會上單獨演唱、演奏,又能令普通聽眾耳熟能詳?shù)亩温?。威爾第在歌劇作曲家中屬于那種勤懇、持重的嚴(yán)謹(jǐn)派,對于在19世紀(jì)中葉被奉為經(jīng)典的莎士比亞戲劇更是抱著敬畏、謹(jǐn)慎的態(tài)度,而不會像同時期許多法國作曲家那樣,對莎翁、歌德的名著采用斷章甚至戲說的方式進行再創(chuàng)作。因此在盡力維護原著整體構(gòu)架和情節(jié)邏輯嚴(yán)謹(jǐn)性的前提下,音樂段落的通俗性和獨立性必然要做出一定程度的犧牲。從某種程度上說,歌劇的戲劇屬性與音樂屬性是存在矛盾的,能夠?qū)⑦@一矛盾充分調(diào)和甚至達到互補效果的,只有莫扎特、威爾第、瓦格納、比才、普契尼、理查·施特勞斯等等為數(shù)不多大師的為數(shù)不多的作品。而一部歌劇中的某一段落能夠完全脫離歌劇整體被單獨欣賞,其實也可以被看做歌劇音樂脫離了戲劇屬性,不同歌劇美學(xué)觀的學(xué)者對此會有截然不同的評價。
相比之下,班柯的這段男低音唱段,是歌劇《麥克白》中被單獨演出機會最多的,也是聲樂比賽中的熱門曲目。這段父親對兒子溫情而焦慮的囑托,旋律深情而又富于戲劇性,并能夠展現(xiàn)男低音特有深沉濃重的音色,高音寫到小字一組的E,接近男低音聲部的高音極限,因此深受技巧卓越又樂感豐富的歌唱家喜愛。
第二幕第三場:麥克白夫人的祝酒歌
之所以說麥克白夫人這一角色“費力”,在于她既展現(xiàn)了威爾第戲劇性女高音所必須的戲劇性嗓音,又保留了“美聲”時代意大利歌劇女主角所必須的花腔段落。這就像用大口徑武器連發(fā)掃射一樣,對操控者的技巧、體能、天賦都要求極高。其實在威爾第的前輩貝里尼、多尼采蒂的大歌劇中,對于女主角就經(jīng)常是這種“高、花、猛、美”的變態(tài)要求,典型的如《清教徒》《諾爾瑪》《拉美莫爾的露琪亞》《安娜·波萊娜》中的女主角,以至于經(jīng)常由于難以找到勝任的演員而影響到這些劇目的上演率。麥克白夫人的唱段中雖然沒有“美聲”時代女主角唱段中那些令人望而生畏的超高音,但在音量和力度方面卻要求更高。這段主要以花腔段落組成的《祝酒歌》分前后兩段:在城堡的宴會上,志得意滿的麥克白夫人先是愉快興奮的為賓客唱起祝酒歌。之后他們夫婦從殺手的口中得知班柯的兒子逃脫,麥克白開始出現(xiàn)可怕的幻覺,這時麥克白夫人必須強壓住內(nèi)心的恐慌,出面穩(wěn)住局面。此時她再次唱起祝酒歌,但歌聲中已經(jīng)充滿了恐懼與戾氣,而兩次祝酒歌內(nèi)容與情緒的巨變,都需要演唱者用靈活而高亢的嗓音來表現(xiàn)。
第四幕第一場:合唱:“鐵蹄下的祖國”
19世紀(jì)中葉的意大利地區(qū)政局動蕩,“統(tǒng)一運動”醞釀激蕩,在當(dāng)時的意大利歌劇中,對時局的影射也時有出現(xiàn)。這段歌詞明顯帶有“時代烙印”的蘇格蘭民眾合唱,與《納布科》中著名的希伯來奴隸合唱異曲同工,都是借舞臺上異國難民之口,抒發(fā)對自己祖國苦難時局的難言之感,既策略的規(guī)避了當(dāng)局的審查,又滿足了觀眾愛國與反抗情緒的抒發(fā)。
第四幕第一場:麥克德夫的詠嘆調(diào):“父親的雙手”
有資料顯示,當(dāng)年威爾第之所以選擇《麥克白》這個腳本,很大程度上是因為委約的佛羅倫薩佩爾戈拉歌劇院,當(dāng)時擁有一位頂級的男中音歌唱家瓦雷希 ,但缺少好的男高音。因此歌劇《麥克白》成為了19世紀(jì)意大利歌劇中,極為罕見的沒有男高音主角的歌劇——麥克德夫在劇中排在男低音班柯之后,位列男三號。但是沒有男高音詠嘆調(diào)的意大利歌劇是不可想象的(這點連外國人莫扎特也不能免俗),因此威爾第還是在劇中為男高音譜寫了一首其實并不容易演唱的詠嘆調(diào)。它與莫扎特《唐·璜》中的那首“她心情平靜”一樣,盡管沒有太高的高音,卻對演唱者的聲音控制能力和音色的質(zhì)量有很高的要求。
第四幕第三場:麥克白的詠嘆調(diào):“愛戴、尊敬、榮光”
這是劇中男主角麥克白的核心唱段:樂隊急促有力的引奏、憤怒而絕望的宣敘調(diào)、舒展優(yōu)美又略帶哀傷的詠嘆調(diào),構(gòu)成了標(biāo)準(zhǔn)的威爾第式的男中音詠嘆調(diào)形式。從這個情感充沛、旋律優(yōu)美、演唱技巧兼顧的唱段中,可以明確感知威爾第在唱段寫作方面,已經(jīng)為《弄臣》《游吟詩人》《茶花女》《假面舞會》等未來的杰作做好了充分的準(zhǔn)備。