
話劇《李爾王》舉辦媒體探班活動,主演濮存昕等精彩展示了該劇的第一幕及第四幕片段?肖一/攝
??劇目介紹
??《李爾王》是莎士比亞的“四大悲劇”之一,取材自古代不列顛的傳說,常被譽為是莎士比亞四大悲劇中最具藝術(shù)價值的作品。四百年來,無數(shù)研究者和戲劇家通過理論探討和舞臺實踐,剝開這部作品,向觀眾敞開復(fù)雜深刻的藝術(shù)內(nèi)核。莎士比亞通過描述王室家族的內(nèi)亂和李爾王命運的跌宕,以犀利深沉的筆觸刻畫了權(quán)力、欲望下人性的撕裂與掙扎,在呈現(xiàn)出悲劇力量的同時又飽含著對愛和恩典的呼喚與向往,使作品洋溢著強(qiáng)烈的理想主義光輝。李爾王擁有人神合一的智慧與權(quán)力,卻在接連變故中,將對神的敬畏轉(zhuǎn)為詛咒與拋棄,直至將神與自己打碎。而曾經(jīng)被無情剝奪了繼承權(quán)的小女兒柯蒂麗亞,則成為挽救李爾王絕望靈魂的“福音”?!独顮柾酢返谋瘎⌒圆粌H體現(xiàn)在李爾作為一個帝王的毀滅,更重要的是經(jīng)歷了一切之后,即使“靈魂”已經(jīng)獲得救贖,死亡卻是必然的,肉體的復(fù)活毫無可能,而莎士比亞筆下的此種絕望令悲劇具有了更加崇高的意義。

??國家大劇院與北京李六乙戲劇工作室聯(lián)合制作的話劇《李爾王》,是國家大劇院繼《仲夏夜之夢》和《哈姆雷特》之后,于2017年上演的首部莎士比亞戲劇作品。為了致敬這位偉大的戲劇泰斗,國家大劇院特邀英國皇家莎士比亞劇團(tuán)臺詞指導(dǎo)為演員進(jìn)行臺詞訓(xùn)練,并選用其“莎劇舞臺本翻譯計劃”中楊世彭先生的譯本進(jìn)行排演。著名導(dǎo)演李六乙在此譯本基礎(chǔ)上,結(jié)合排練實踐進(jìn)行演出本翻譯修訂,完成了文學(xué)語言向戲劇語言的轉(zhuǎn)變,讓莎士比亞從“象牙塔”走近觀眾。同時,德籍舞美設(shè)計米夏埃爾·西蒙與奧斯卡最佳服裝設(shè)計得主和田惠美傾情加盟,完美呈現(xiàn)莎翁筆下的宮廷荒野與人物群像。

??與此同時,著名表演藝術(shù)家濮存昕將在劇中實力演繹這位歷經(jīng)榮耀輝煌與流落荒原的李爾王。李爾王的三位女兒分別由趙倩、盧芳、萬千惠飾演,她們將把莎士比亞筆下三位性格迥異的女性形象呈現(xiàn)在舞臺之上。旅法藝術(shù)家魏曉平及北京人民藝術(shù)劇院青年演員荊浩、國家大劇院戲劇演員隊演員趙嶺共同演繹葛勞斯特家族的父子三人,通過揭示兩個家族的權(quán)力、欲望、陰謀之爭,展現(xiàn)《李爾王》史詩般的人文畫卷以及對人性的深刻剖析。

曾經(jīng)被無情剝奪了繼承權(quán)的小女兒柯蒂麗亞,則成為挽救李爾王絕望靈魂的“福音”?肖一/攝
??全劇劇情介紹
??不列顛國王李爾年事已高心生退意,決定將國土分封給三個女兒。分封之時,小女兒柯蒂麗亞因真誠表示不能把全部的愛都給父親,而惹得李爾大怒,剝奪了她的繼承權(quán)。李爾將國土分給了對他甜言蜜語的大女兒高納麗和二女兒瑞根。法蘭西國王慧眼識人,娶走了遭遇冷落的柯蒂麗亞。
??伯爵葛勞斯特的私生子愛德蒙覬覦哥哥愛德格的繼承權(quán)已久,便偽造書信陷害愛德格要弒父篡權(quán)。葛勞斯特在盛怒之下四處通緝愛德格,并對愛德蒙委以重用。愛德格只能化名裝瘋,亡命天涯。
??退位不久的李爾迅速被獲得分封的兩個女兒聯(lián)手趕出家門,流落荒野。暴風(fēng)雨夜,荒原之上,李爾悔恨交加崩潰癲狂。而兩個女兒卻不肯罷手,欲弒父以除后患。危急時刻,葛勞斯特放走李爾,卻遭到私生子愛德蒙告密,因此被剜去雙目,遠(yuǎn)走多佛。另一個兒子愛德格化名湯姆陪伴父親一路前行。為救李爾擺脫困境,小女兒柯蒂麗亞興師來伐,卻兵敗被俘慘遭殺害。李爾目睹一切,悲痛而亡……

葛勞斯特四處通緝愛德格,并對愛德蒙委以重用?肖一/攝
??導(dǎo)演構(gòu)思
??過去我們都認(rèn)為莎士比亞高高在上,尤其是他詩化的語言,但實際上這些是不可演的,演員的臺詞需要讓觀眾聽懂。我們在過去對莎士比亞可能有些誤區(qū),認(rèn)為他完全是詩化的劇作家,但他的語言實際上是非常樸實非常大眾的,因為回到四百年前,他的劇在當(dāng)時就是演給大眾看的,我們卻把莎士比亞神化了,把他推到了塔尖上。詩性的語言很重要,但是莎士比亞那種大眾化的、能聽懂的語言也需要被大家知道,因此我們需要回到莎士比亞本身。我曾兩次去英國皇家莎士比亞劇團(tuán),看他們排練,與莎劇專家一起工作,分析文字中的線索。這讓我明白了莎士比亞回到老百姓當(dāng)中去的重要性。如何把詩化的臺詞變得通俗化,同時保留它自身的韻律,并適于舞臺表演,這是我們進(jìn)行重新翻譯的初衷。莎士比亞的語言通俗不失哲思,這是他的高明之處。
??重新認(rèn)識莎士比亞,是這版《李爾王》的亮點之一。如何從文學(xué)語言怎么回歸戲劇語言?戲劇語言中包含著戲劇的動作性、戲劇沖突和人物的鮮明性。過去的莎劇中譯語言中有很多的束縛,其實和真正的莎士比亞語言距離很遠(yuǎn)。怎么將老百姓的話說出藝術(shù)性、哲學(xué)性,莎士比亞的語言是一個最好的范本。

??關(guān)于《李爾王》的舞臺布景,我認(rèn)為在二度創(chuàng)作中,應(yīng)當(dāng)尊重莎劇的經(jīng)典性。我們在構(gòu)思的時候就沒有想過要去解構(gòu)它,現(xiàn)在很多的莎劇舞臺演繹都是從文學(xué)角度進(jìn)行解構(gòu)。我們是在尊重文學(xué)的前提下,用舞臺表演來體現(xiàn)我們的藝術(shù)觀點。另外,畢竟《李爾王》是四百年前的作品,它如何和當(dāng)代產(chǎn)生聯(lián)系,又怎樣跟明天、未來的戲劇發(fā)展產(chǎn)生聯(lián)系?這就關(guān)系到視覺上的呈現(xiàn),視覺呈現(xiàn)又一定是和內(nèi)容結(jié)合起來的,所以我們在舞臺和造型設(shè)計上就需要有一種視覺印象,即從歷史走進(jìn)當(dāng)代,讓觀眾有一種從四百年前走到當(dāng)下的感覺。實際上,《李爾王》也是一部歷史劇,而這歷史的長度是大于四百年的。李爾王的故事在莎翁寫作之前就已經(jīng)開始流傳了,按我們現(xiàn)在的話來說就是正史、野史的記載都有,故事本身是遠(yuǎn)先于莎士比亞生活的時代,就像《趙氏孤兒》一樣,已經(jīng)流傳了很久,它并沒有明確的年代信息,但是歷史的縱深慢慢通過服裝、視覺、表演形態(tài)的變化走近我們,走到當(dāng)代。
??就《李爾王》想表達(dá)的思想來說,我們希望讓觀眾看到《李爾王》從歷史走向當(dāng)代。在《李爾王》的劇本里,主題是非常重要的,比如說智慧和權(quán)力的問題,如何運用智慧來行使你的權(quán)力,其實不僅僅是對于帝王需要智慧,對所有人都需要智慧。從第三幕到最后,李爾重新獲得自我,其中包含著一種進(jìn)化和升華,從深淵里頓悟應(yīng)該怎么生活、怎么做人和怎么做王。李爾的一生其實是非常好的輪回,這個輪回讓他對世界、對人生有了徹底的頓悟。其次就是欲望的主題,關(guān)于他的女兒究竟孝與不孝有很多世俗的解釋,理想和欲望跟當(dāng)下的語境也非常有聯(lián)系。在梳理《李爾王》的思想時,我們發(fā)現(xiàn)了很多積極的意義,比如怎么從自然中領(lǐng)悟生活的方式,這些都是值得今天的人們?nèi)ニ伎嫉摹?/div>
- 相關(guān)推薦:
- 濮存昕版《李爾王》首演 李爾王之夢 努力不猶豫 李六乙、濮存昕暢聊《李爾王》 濮存昕:演英雄、硬漢 都沒有李爾王有意思





